GameCenter CX - Episode 44 - Bio Miracle

Tuesday, November 22, 2011

GameCenter CX - Episode 44 - Bio Miracle

GameCenter CX, a Japanese TV show, that stars Shinya Arino. He plays Japan's most popular games, usually being old retro games, and records his playtime under a time limit, usually under 24 hours. He is assisted by Staff for support and game play help.

Bio Miracle is the game Arino must finish in order to complete his challenge. Will he be able to step up to the plate and show everyone the ending?


rodney said... Reply to comment

two uploads in one day. best. site. ever!

Salvador Sandoval said... Reply to comment

Thanks for making this, you dont know how much i enjoy watching this show.
Thanks again :)

john said... Reply to comment

this was like the best ending ever so far!

swedishc said... Reply to comment

So many new episodes! Thank you so much for putting these together. I watched all of the new ones in one session.

Puck said... Reply to comment

Just so you guys know, these episodes aren't subbed by any of the staff of GamingCX. They're the work of a team from the Something Awful forums, and they should really be given credit in these posts.

Ran said... Reply to comment

Nobody on this site is claiming they did any of the subs, if you see the videos themselves, they are actually credited to all the subbers who did do them. Regardless, they are helping spread the word of this amazing show, and as long as they themselves don't say this did the subs (which they don't), I don't see a problem with it.

gamingcx said... Reply to comment

They are credited in the video uploads on youtube. When the credits are wrong or updated, someone on their team usually contacts me and I fix it. The SAGCCX team also puts themselves in the videos at the end. I have never claimed to of did any of the translations and have told people I just upload them and share them for everyone to see. The only thing I have ever done is hard code the sub titles in when a non AVI episode is released, because youtube will not show the subtitles otherwise. The translators do amazing work, and deserve every thanks and much appreciation as possible. If I remember right, they do not mind, as long as you do not say the fan translations are your work, if they have any issues they can contact me and I will work with them, I have before. Overall though with the show getting more exposure, hopefully it will get the North America debut it deserves.

Puck said... Reply to comment

I just felt that the team should be credited in the post itself, like you guys started doing in the first one (Though it was kind of a catch-all rather than a credit to the subbers for that specific episode) but neglected to afterward.

But thanks for the level-headed response. I was half-expecting to be jumped on or simply have my comment deleted, but you guys were very reasonable, thanks!

rodney said... Reply to comment

haha six days later and you apologize for your trolling ways.

Puck said... Reply to comment

I'm not apologizing, nor was I trolling.

Post a Comment